Search

最近因為主持工作數位化,透過鏡頭工作對我而言相對陌生,因此每場工作結束後,都花不少時間回播影片,檢討...

  • Share this:

最近因為主持工作數位化,透過鏡頭工作對我而言相對陌生,因此每場工作結束後,都花不少時間回播影片,檢討鏡頭上的自己。

研究鏡頭上的自己這件事,其實從第一場直播工作前就展開,用土法煉鋼的方式為自己特訓。

在家用手機錄影,練習定點對著鏡頭說話,一反過去實體活動時,眼神掃射全場的習慣。透過錄影,觀察自己的表情,研究哪半邊的臉比較上鏡。也是經過這樣的練習後才發現,要一邊說話一邊保持笑容,真不是一件簡單的事!

直播後影片會保留在網路上,不限時間、地域的觀看,因此外表的打理需更費心。這兩年雖然我和同事們都有一起進修彩妝課程,但因為過去實體活動所需,化的都是適合舞台的妝。同樣的(濃豔)妝容可不適合拿來放在鏡頭前,因此這幾次工作都是請專業的彩妝師打理,未來打算要去進修化鏡頭妝。

服裝的準備也特別需要事前溝通。直播的場地不同,有的是會議室、有的是在專業攝影棚,因此背景可能是不同顏色的背板,也可能是綠幕。若是背板,我會搭配與主視覺相關,但夠顯色的上衣。若是攝影棚的綠幕,則千萬別穿綠色系的衣服(免得變成透明人),白色、杏色、粉色會比較適合。

這當中有太多眉眉角角是我還在學習的地方,有新的經驗就想記錄下來和大家交流。因著疫情,改變了人們溝通和交流的方式,這也促使我們跨出舒適圈,學習新的事物。大家一起加油~ ❤️

#專業主持人
#雙語主持
#全英文主持
#直播主持


Tags:

About author
專長 | 中英雙語 主持 / 配音 / 口筆譯 國際會議/大型典禮之專業流程顧問 ● 熟悉國際會議之程序與禮儀 ● 擅長協助國內外團隊之溝通 ● 專長金融/醫學/科技/商業/文化/外交領域 現任 | 專業雙語主持人、配音員 曾任 | 英語主播 廣播電台主持人 電視新聞台國際新聞編譯 跨國律師事務所口筆譯專案經理 語言及教育背景 | 中英文雙母語程度 台灣大學外文系文學士 台灣師範大學翻譯所口譯組
中英雙母語程度,台風穩健、聲音清亮極具質感數百場元首級典禮/會議/晚宴/記者會主持經歷,熟悉各式論壇、典禮、活動之程序與禮儀 Professional Emcee / Voice Talent 工作邀約請洽: [email protected]
View all posts